20.61 L'accent sera mis pendant l'exercice biennal sur les activités visant à améliorer la collecte d'informations et de connaissances sociodémographiques sur les questions de population qui pourront être exploitées dans le cadre de la programmation sociale dans les pays de la région.
20-61 وستركز الأنشطة الخاصة بفترة السنتين على تحسين عملية توليد معلومات ومعارف اجتماعية ديمغرافية بشأن قضايا السكان من أجل استخدامها في البرمجة الاجتماعية في بلدان المنطقة.
Le rapport a révélé que l'UNICEF structurait son modèle pour la programmation, le déploiement d'efforts visant à établir des indicateurs de performance au niveau stratégique, et l'alignement des diverses unités de l'UNICEF.
وبيّن التقرير أن اليونيسيف تنظم حاليا نموذجها المنطقي حسب البرمجة، وتبذل الجهود لوضع مؤشرات أداء على المستوى الاستراتيجي، وتنظم مختلف وحدات اليونيسيف.
Les entreprises du secteur du logiciel se sont spécialisées dans deux directions: a) les entreprises qui traduisent les principaux logiciels des grands fabricants en arabe, adaptant aussi l'interface utilisateurs; et b) les entreprises qui proposent des services d'appui aux utilisateurs de logiciels courants de la région.
تخصصت صناعة البرمجيات في مجالين اثنين: (أ) شركات تقوم بترجمة برمجيات نمطية تابعة لعلامات تجارية رائدة إلى اللغة العربية، وتتولى أيضاً تكييف الوصلة البينية للمستعملين؛ و(ب) شركات تعرض على مستعملي البرمجيات النمطية في المنطقة مجموعة شاملة من خدمات الدعم.
Les questions examinées comprenaient l'identification des peuples autochtones et leurs problèmes et priorités en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les caractéristiques et les problèmes sous-régionaux, la prise en compte de la Convention no 169 de l'OIT dans les programmes de travail et l'établissement de liens entre les réseaux sous-régionaux et les mécanismes internationaux.
وتضمنت القضايا التي نُوقشت تحديد الشعوب الأصلية والتحديات التي تواجهها وأولوياتها فيما يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والخصوصيات والتحديات دون الإقليمية، ودمج اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في أعمال البرمجة، وكيفية ربط شبكات المنطقة دون الإقليمية بالعمليات الدولية.
Les activités qui s'inscrivent dans le suivi des conférences consistent notamment à aider le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement à favoriser une gestion durable de l'eau et de l'énergie en collaboration avec d'autres organismes, à intégrer la lutte contre le sida dans la planification et la programmation en faveur de l'équité sociale dans la région arabe de concert avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, le PNUD, le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), à favoriser les mécanismes nationaux en faveur des femmes et l'application intégrale de la Convention pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et à concourir à l'application des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information.
وشملت أنشطة المتابعة لمؤتمرات معينة تقديم المساعدة لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة؛ وتعزيز الإدارة المستدامة للمياه والطاقة بالتعاون مع وكالات أخرى؛ ودمج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في التخطيط والبرمجة للإنصاف الاجتماعي في المنطقة العربية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك الذي ترعاه عدة جهات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمكتب الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط التابع لمنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ وتعزيز الآليات الوطنية لنصرة المرأة والتنفيذ التام لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التميز ضد المرأة؛ والمساعدة على تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.